وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ ( الأنعام: ٤٩ )
And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
denied
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
[in] Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি নিদর্শনগুলোর আমার
will touch them
يَمَسُّهُمُ
স্পর্শ করবে তাদের
the punishment
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
for what
بِمَا
এ কারণে যে
they used to
كَانُوا۟
তারা ছিলো
defiantly disobey
يَفْسُقُونَ
তারা সত্যত্যাগ করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যারা আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যে মনে করে, শাস্তি তাদেরকে স্পর্শ করবে, কেননা তারা নাফরমানীতে লিপ্ত ছিল।
English Sahih:
But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা আমার নিদর্শনসমূহকে মিথ্যা মনে করে, সত্য-ত্যাগের জন্য তাদের উপর শাস্তি আপতিত হবে। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদের শাস্তি এই জন্য হবে যে, তারা কুফরী এবং মিথ্যাজ্ঞান করার পথ অবলম্বন করেছে। আল্লাহর আনুগত্য এবং তাঁর নির্দেশাবলীর কোন পরোয়া করেনি। তাঁর হারামকৃত ও নিষিদ্ধ কার্যকলাপে লিপ্ত থেকেছে।