Skip to main content

আল মুমতাহিনা শ্লোক ৩

لَنْ تَنْفَعَكُمْ اَرْحَامُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ ۛيَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۛيَفْصِلُ بَيْنَكُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( الممتحنة: ٣ )

Never
لَن
কখনো না
will benefit you
تَنفَعَكُمْ
তোমাদের উপকার দেবে
your relatives
أَرْحَامُكُمْ
তোমাদের আত্মীয়দের
and not
وَلَآ
এবং না
your children
أَوْلَٰدُكُمْۚ
তোমাদের সন্তানদের
(on the) Day
يَوْمَ
দিনে
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামতের
He will judge
يَفْصِلُ
বিচ্ছেদ করবেন তিনি
between you
بَيْنَكُمْۚ
তোমাদের মাঝে
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
of what
بِمَا
যা
you do
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ কর
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
সব দেখেন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ক্বিয়ামতের দিন তোমাদের আত্মীয়-স্বজন ও সন্তানাদি তোমাদের কোনই উপকারে আসবে না। (নিজ নিজ ‘আমালের ভিত্তিতে) আল্লাহ তোমাদের মধ্যে ফয়সালা করে দিবেন; তোমরা যা কর আল্লাহ তা দেখেন।

English Sahih:

Never will your relatives or your children benefit you; the Day of Resurrection He will judge between you. And Allah, of what you do, is Seeing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের আত্মীয়-স্বজন ও সন্তান-সন্ততি কিয়ামতের দিন কোনই কাজে আসবে না।[১] আল্লাহ তোমাদের মধ্যে ফায়সালা করে দেবেন। [২] আর তোমরা যা কর, তিনি তা দেখেন।

[১] অর্থাৎ, যে সন্তান-সন্ততিদের জন্য তোমরা কাফেরদের প্রতি ভালবাসা দেখাচ্ছ তারা তো তোমাদের কোন উপকারে আসবে না। তাহলে তাদের জন্য কাফেরদের সাথে বন্ধুত্ব স্থাপন করে আল্লাহকে অসন্তুষ্ট কেন করছ? কিয়ামতের দিন যে জিনিস উপকারে আসবে, তা হল আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য। অতএব এর প্রতি যত্নবান হও।

[২] এর দ্বিতীয় অর্থ হল, আল্লাহ তোমাদেরকে পৃথক পৃথক করে দেবেন। অর্থাৎ, আনুগত্যকারীদেরকে জান্নাতে এবং অবাধ্যজনদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন। কেউ কেউ বলেন, পৃথক হওয়ার অর্থ হল, এক অপরের কাছ থেকে পালাবে। যেমন, আল্লাহ বলেন, ﴿يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ﴾ যেদিন (কঠিন ভয়াবহতার কারণে) ভাই ভাই থেকে পালাবে। (আবাসাঃ ৩৪)