يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوْسِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ ( الجمعة: ١ )
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
Glorifies
মহিমা ঘোষণা করে
lillahi
لِلَّهِ
Allah
আল্লাহরই
mā
مَا
whatever
যা
fī
فِى
(is) in
মধ্যে (আছে)
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশ জগতের
wamā
وَمَا
and whatever
ও যা
fī
فِى
(is) in
মধ্যে (আছে)
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
l-maliki
ٱلْمَلِكِ
the Sovereign
অধিপতি
l-qudūsi
ٱلْقُدُّوسِ
the Holy
মহান পবিত্র
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
মহাপরাক্রমশালী
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
the All-Wise
প্রজ্ঞাময়
Yusabbihu lilaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardil Malikil Quddoosil 'Azeezil Hakeem (al-Jumuʿah ৬২:১)
English Sahih:
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. (Al-Jumu'ah [62] : 1)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যা কিছু আসমানে আছে আর যা কিছু যমীনে আছে সব কিছুই প্রশংসা ও মহিমা ঘোষণা করে আল্লাহর যিনি সর্বময় ক্ষমতার অধিকারী, অতি পবিত্র, মহাপরাক্রান্ত, মহাবিজ্ঞানী। (আল জুমুআহ [৬২] : ১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে, সবই পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে আল্লাহর, যিনি সার্বভৌম ক্ষমতার মালিক, পূত-পবিত্র, পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।