Skip to main content

اِذَا جَاۤءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْهَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اللّٰهِ ۘوَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُهٗ ۗوَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَكٰذِبُوْنَۚ   ( المنافقون: ١ )

idhā
إِذَا
When
যখন
jāaka
جَآءَكَ
come to you
তোমার কাছে আসে
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
মুনাফিকরা
qālū
قَالُوا۟
they say
তারা বলে
nashhadu
نَشْهَدُ
"We testify
"আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি
innaka
إِنَّكَ
that you
আপনি নিশ্চয়
larasūlu
لَرَسُولُ
(are) surely (the) Messenger
অবশ্যই রাসূল
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah"
আল্লাহর"
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
innaka
إِنَّكَ
that you
তুমি নিশ্চয়
larasūluhu
لَرَسُولُهُۥ
(are) surely His Messenger
অবশ্যই তাঁর রাসূল
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
এবং আল্লাহ
yashhadu
يَشْهَدُ
testifies
সাক্ষ্য দিচ্ছেন
inna
إِنَّ
that
নিশ্চয়
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
মুনাফিকরা
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
অবশ্যই মিথ্যাবাদী

Izaa jaaa'akal munaafiqoona qaaloo nashhadu innaka la rasoolul laah; wallaahu ya'lamu innaka la rasooluhoo wallaahu yashhadu innal munaafiqeena lakaaziboon (al-Munāfiq̈ūn ৬৩:১)

English Sahih:

When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, "We testify that you are the Messenger of Allah." And Allah knows that you are His Messenger, and Allah testifies that the hypocrites are liars. (Al-Munafiqun [63] : 1)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মুনাফিকরা যখন তোমার কাছে আসে তখন তারা বলে- ‘আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি অবশ্যই আল্লাহর রসূল।’ আল্লাহ জানেন, অবশ্যই তুমি তাঁর রসূল আর আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন যে, মুনাফিকরা অবশ্যই মিথ্যেবাদী। (মুনাফিকুন [৬৩] : ১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন মুনাফিক (কপট)রা তোমার নিকট আসে তখন তারা বলে, ‘আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি নিশ্চয়ই আল্লাহর রসূল।’[১] আল্লাহ জানেন যে, তুমি নিশ্চয়ই তাঁর রসূল[২] এবং আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন যে, মুনাফিকরা অবশ্যই মিথ্যাবাদী। [৩]

[১] 'মুনাফিক্বীন' (কপটদল) বলতে আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই এবং তার সাথীদেরকে বুঝানো হয়েছে। এরা যখন রসূল (সাঃ)-এর নিকট উপস্থিত হত, তখন শপথ করে বলত যে, 'আপনি আল্লাহর রসূল।'

[২] এ বাক্যটি পূর্বের বাক্য থেকে বিচ্ছিন্ন একটি বাক্য, যা পূর্বের বিষয়ের তাকীদ স্বরূপ এসেছে এবং যার প্রকাশ মুনাফিকবরা মুনাফিক্ব হিসাবে করত। মহান আল্লাহ বললেন, এ কথা তারা কেবল মুখেই বলে, তাদের অন্তর এই বিশ্বাস থেকে শূন্য। তবে আমি জানি যে, তুমি সত্যই আল্লাহর রসূল।

[৩] অন্তর থেকে তোমার রিসালাতের সাক্ষ্য দেওয়ার ব্যাপারে। অর্থাৎ, ওরা অন্তর থেকে এ সাক্ষ্য দেয় না। কেবল প্রতারিত করার জন্য মুখে বলে।