Skip to main content

وَلَنْ يُّؤَخِّرَ اللّٰهُ نَفْسًا اِذَا جَاۤءَ اَجَلُهَاۗ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ١١ )

walan
وَلَن
But never
অথচ কক্ষনো না
yu-akhira
يُؤَخِّرَ
will (be) delayed
অবকাশ দেন
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
আল্লাহ
nafsan
نَفْسًا
a soul
কোন ব্যক্তিকে
idhā
إِذَا
when
যখন
jāa
جَآءَ
has come
আসে
ajaluhā
أَجَلُهَاۚ
its term
তার নির্ধারিত মেয়াদ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
আর আল্লাহ
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
সবিশেষ অবহিত
bimā
بِمَا
of what
যা কিছু
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
তোমরা কাজ করো

Wa lany yu 'akhkhiral laahu nafsan izaa jaaa'a ajaluhaa; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon (al-Munāfiq̈ūn ৬৩:১১)

English Sahih:

But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Aware of what you do. (Al-Munafiqun [63] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ কাউকে কক্ষনো অবকাশ দেন না যখন তার নির্ধারিত সময় এসে যায়। তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আল্লাহ পুরোপুরি খবর রাখেন। (মুনাফিকুন [৬৩] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু নির্ধারিত কাল যখন উপস্থিত হবে, তখন আল্লাহ কখনো কাউকেও অবকাশ দেবেন না। আর তোমরা যা কর, আল্লাহ সে সম্বন্ধে সবিশেষ অবহিত।