Skip to main content

۞ وَاِذَا رَاَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْۗ وَاِنْ يَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْۗ كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۗيَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْۗ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْۗ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۖاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( المنافقون: ٤ )

And when
وَإِذَا
এবং যখন
you see them
رَأَيْتَهُمْ
তাদের তুমি দেখ
pleases you
تُعْجِبُكَ
তোমার প্রীতিকর মনে হয়
their bodies
أَجْسَامُهُمْۖ
তাদের দেহগুলো
and if
وَإِن
এবং যদি
they speak
يَقُولُوا۟
তারা কথা বলে
you listen
تَسْمَعْ
তুমি শুনবে
to their speech
لِقَوْلِهِمْۖ
তাদের কথাকে
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
তারা যেন (আসলে)
pieces of wood
خُشُبٌ
কাষ্ঠখণ্ডসমূহ
propped up
مُّسَنَّدَةٌۖ
ঠেকান দেয়া
They think
يَحْسَبُونَ
তারা মনে করে
every
كُلَّ
প্রত্যেক
shout
صَيْحَةٍ
উঁচু আওয়াজ
(is) against them
عَلَيْهِمْۚ
তাদের বিরুদ্ধে
They
هُمُ
তারাই
(are) the enemy
ٱلْعَدُوُّ
শত্রু
so beware of them
فَٱحْذَرْهُمْۚ
অতএব সতর্ক হও তাদের (থেকে)
May destroy them!
قَٰتَلَهُمُ
তাদের উপর মার
Allah!
ٱللَّهُۖ
আল্লাহর
How
أَنَّىٰ
কোথায়
are they deluded?
يُؤْفَكُونَ
তাদের ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি যখন তাদের দিকে তাকাও তখন তাদের শারীরিক গঠন তোমাকে চমৎকৃত করে। আর যখন তারা কথা বলে তখন তুমি তাদের কথা আগ্রহ ভরে শুন, অথচ তারা দেয়ালে ঠেস দেয়া কাঠের মত (দেখন- সুরত, কিন্ত কার্যক্ষেত্রে কিছুই না)। কোন শোরগোল হলেই তারা সেটাকে নিজেদের বিরুদ্ধে মনে করে (কারণ তাদের অপরাধী মন সব সময়ে শঙ্কিত থাকে- এই বুঝি তাদের কুকীর্তি ফাঁস হয়ে গেল)। এরাই শত্রু, কাজেই তাদের ব্যাপারে সতর্ক থাক। এদের উপর আছে আল্লাহর গযব, তাদেরকে কীভাবে (সত্য পথ থেকে) ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে!

English Sahih:

And when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [They are] as if they were pieces of wood propped up – they think that every shout is against them. They are the enemy, so beware of them. May Allah destroy them; how are they deluded?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি যখন তাদের দিকে তাকাও, তখন তাদের দেহাকৃতি তোমাকে মুগ্ধ করে[১] এবং তারা যখন কথা বলে, তখন তুমি সাগ্রহে তা শ্রবণ কর;[২] তারা যেন দেওয়ালে ঠেকানো কাঠের খুঁটি,[৩] তারা যে কোন শোরগোলকে মনে করে তাদেরই বিরুদ্ধে।[৪] তারাই শত্রু অতএব তাদের সম্পর্কে সতর্ক হও, আল্লাহ তাদেরকে ধ্বংস করুন! বিভ্রান্ত হয়ে তারা কোথায় চলেছে?

[১] অর্থাৎ, তাদের সৌন্দর্য, লাবণ্য, সজীবতার কারণে।

[২] অর্থাৎ, ভাষার বিশুদ্ধতা এবং বাকপটুতার কারণে।

[৩] অর্থাৎ, তারা তাদের দেহের উচ্চতা, সৌন্দর্য ও শ্রীতে এবং বোধহীনতা ও কল্যাণ স্বল্পতায় ঐরূপ, যেরূপ দেওয়ালে ঠেকানো কাঠ। দর্শককে তা দেখতে ভাল লাগে, কিন্তু কারো কোন উপকারে আসে না। অথবা এটা 'মুবতাদা মাহযুফ' (ঊহ্য উদ্দেশ্য) এর বিধেয়পদ। অর্থ হল, এরা রসূল (সাঃ)-এর মজলিসে ঐভাবে বসে, যেমন প্রাচীরে ঠেকানো কাঠ। এরা না কোন কথা শোনে, না বোঝে। (ফাতহুল ক্বাদীর)

[৪] অর্থাৎ, এরা এত ভীরু যে, কোন শোরগোল বা হট্টগোল শুনলেই মনে করে, তাদের উপর কোন বিপদ এসে পড়ছে। কিংবা এই ভেবে আতঙ্কিত হয়ে ওঠে যে, হয়তো তাদের বিরুদ্ধে কোন পদক্ষেপ গ্রহণের পরিকল্পনা শুরু হয়েছে। যেমন, চোর ও অপরাধীদের মন অভ্যন্তরীণভাবে সব সময় ধুক্পুক্ করতে থাকে। 'চোরের মন পুলিশ পুলিশ!'