Skip to main content

فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ   ( الملك: ١١ )

fa-iʿ'tarafū
فَٱعْتَرَفُوا۟
Then they (will) confess
এভাবে তারা স্বীকার করবে
bidhanbihim
بِذَنۢبِهِمْ
their sins
তাদের অপরাধকে
fasuḥ'qan
فَسُحْقًا
so away with
অভিশাপ অতএব
li-aṣḥābi
لِّأَصْحَٰبِ
(the) companions
অধিবাসীদের জন্য
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
প্রজ্বলিত আগুনের

Fa'tarafoo bizambihim fasuhqal li as haabis sa'eer (al-Mulk ৬৭:১১)

English Sahih:

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. (Al-Mulk [67] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে, অতএব দূর হোক জাহান্নামের অধিবাসীরা! (আল মুলক [৬৭] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে।[১] সুতরাং জাহান্নামীরা (আল্লাহর রহমত হতে) দূর হোক![২]

[১] যার কারণে শাস্তির যোগ্য বিবেচিত হয়েছে; আর তা হল, কুফরী করা এবং নবীদেরকে মিথ্যা ভাবা।

[২] অর্থাৎ, তারা এখন আল্লাহ এবং তাঁর রহমত থেকে বহু দূরে সরে যাবে। কেউ কেউ বলেন, سُحْقٌ 'সুহ্ক্ব' জাহান্নামের একটি উপত্যকার নাম।