اِذَآ اُلْقُوْا فِيْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِيْقًا وَّهِيَ تَفُوْرُۙ ( الملك: ٧ )
idhā
إِذَآ
When
যখন
ul'qū
أُلْقُوا۟
they are thrown
নিক্ষিপ্ত হবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
samiʿū
سَمِعُوا۟
they will hear
তারা শুনবে
lahā
لَهَا
from it
তার জন্য
shahīqan
شَهِيقًا
an inhaling
বিকট শব্দ
wahiya
وَهِىَ
while it
এবং তা
tafūru
تَفُورُ
boils up
উদ্বেলিত হবে
Izaaa ulqoo feehaa sami'oo lahaa shaheeqanw wa hiya tafoor (al-Mulk ৬৭:৭)
English Sahih:
When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up. (Al-Mulk [67] : 7)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদেরকে যখন তাতে নিক্ষেপ করা হবে তখন তারা জাহান্নামের শ্বাস গ্রহণের (ভয়াবহ) গর্জন শুনতে পাবে আর তা হবে উদ্বেলিত। (আল মুলক [৬৭] : ৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন তারা তাতে নিক্ষিপ্ত হবে, তখন জাহান্নামের গর্জন শুনবে, আর তা উদ্বেলিত হবে। [১]
[১] شَهِيْقٌ সেই শব্দকে বলা হয়, যা গাধার মুখ থেকে সর্বপ্রথম বের হয়। এটা বড়ই বিদঘুটে আওয়াজ। কিয়ামতের দিন জাহান্নামও গাধার মত চিৎকার করবে এবং আগুনের উপর রাখা ফুটন্ত হাঁড়ির মত উদ্বেলিত হতে থাকবে।