فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً ( الحاقة: ١٠ )
And they disobeyed
فَعَصَوْا۟
অতঃপর তারা অমান্য করেছিল
(the) Messenger
رَسُولَ
রাসূলকে
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
so He seized them
فَأَخَذَهُمْ
ফলে তাদের ধরলেন
(with) a seizure
أَخْذَةً
ধরা
exceeding
رَّابِيَةً
শক্ত
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা তাদের প্রতিপালকের রসূলকে অমান্য করেছিল, তখন তিনি তাদেরকে পাকড়াও করলেন- অত্যন্ত কঠিন পাকড়াও।
English Sahih:
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা তাদের প্রতিপালকের রসূলকে অমান্য করেছিল, ফলে তিনি তাদেরকে অতি কঠোরভাবে পাকড়াও করলেন। [১]
[১] رَابِيَةٌ শব্দটি رَبَا يَرْبُو থেকে গঠিত। যার অর্থ হলঃ অতিরিক্ত। অর্থাৎ, তাদেরকে এমনভাবে পাকড়াও করেছিলেন যে, তা অন্য সম্প্রদায়ের পাকড়াও অপেক্ষা অতিরিক্ত কঠোর ছিল। অর্থাৎ, এদেরকে সর্বাধিক কঠোরভাবে পাকড়াও করা হয়েছিল। এ থেকে أَخْذَةً رَّابِيَةً এর অর্থ দাঁড়ালঃ অতীব কঠিন পাকড়াও।