كُلُوا۟
"তোমরা খাও
وَٱشْرَبُوا۟
ও পান কর
هَنِيٓـًٔۢا
মজা করে
بِمَآ
যা বদলে
أَسْلَفْتُمْ
তোমরা অতিবাহিত করেছ
فِى
মধ্যে
ٱلْأَيَّامِ
দিনগুলোর
ٱلْخَالِيَةِ
বিগত"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:
(তাদেরকে বলা হবে) পরিপূর্ণ তৃপ্তির সঙ্গে খাও এবং পান কর বিগত দিনে তোমরা যা (নেক ‘আমাল) করেছিলে তার প্রতিদান স্বরূপ।
1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan
(তাদেরকে বলা হবে,) ‘পানাহার কর তৃপ্তির সাথে, তোমরা অতীত দিনে যা করেছিলে তার বিনিময়ে।’[১]
[১] অর্থাৎ, দুনিয়ায় যে নেক আমলগুলো করেছিলে তারই প্রতিদান হল এই জান্নাত।
2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলা হবে, ‘পানাহার কর তৃপ্তির সাথে, তোমরা অতীত দিনে যা করেছিলে তার বিনিময়ে।’
3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation
(বলা হবে,) ‘বিগত দিনসমূহে তোমরা যা অগ্রে প্রেরণ করেছ তার বিনিময়ে তোমরা তৃপ্তি সহকারে খাও ও পান কর’।
4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan
বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে।
5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque
''খাও আর পান করো তৃপ্তির সঙ্গে সেইজন্য যা তোমরা আগেকার দিনগুলোয় সম্পাদন করেছিলে।’’