Skip to main content

وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ  ( الأعراف: ١١٣ )

So came
وَجَآءَ
এবং আসলো
the magicians
ٱلسَّحَرَةُ
জাদুকররা
(to) Firaun
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের (কাছে)
They said
قَالُوٓا۟
তারা বললো
"Indeed
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
for us
لَنَا
জন্যে আমাদের (থাকবে)
surely (will be) a reward
لَأَجْرًا
অবশ্যই পুরস্কার
if
إِن
যদি
we are
كُنَّا
হই
[we]
نَحْنُ
আমরা
the victors"
ٱلْغَٰلِبِينَ
বিজয়ী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাদুকররা ফিরআউনের নিকট এসে বলল, আমরা যদি বিজয়ী হই, তবে আমাদের জন্য পুরস্কার আছে তো?

English Sahih:

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যাদুকরেরা ফিরাউনের নিকট এসে বলল, ‘আমরা যদি বিজয়ী হই, তাহলে আমাদের জন্য পুরস্কার থাকবে তো?’