Skip to main content
وَجَآءَ
Und kamen
ٱلسَّحَرَةُ
die Zauberer
فِرْعَوْنَ
(zu) Fir'aun.
قَالُوٓا۟
Sie sagten;
إِنَّ
"Wahrlich,
لَنَا
(es gibt) für uns
لَأَجْرًا
sicherlich einen Lohn,
إِن
falls
كُنَّا
sind
نَحْنُ
wir
ٱلْغَٰلِبِينَ
die Sieger."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und die Zauberer kamen zu Fir'aun. Sie sagten; "Wir bekommen doch sicher Lohn, wenn wir es sind, die siegen?"

1 Amir Zaidan

Und die Magier kamen zu Pharao, sie sagten; "Gibt es für uns sicher eine Belohnung, wenn wir die Sieger werden?"

2 Adel Theodor Khoury

Und die Zauberer kamen zu Pharao. Sie sagten; «Wir bekommen wohl eine Belohnung, wenn wir es sind, die siegen?»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Zauberer kamen zu Pharao (und) sagten; "Uns wird doch gewiß eine Belohnung zuteil wenn wir siegen?"