Skip to main content
وَجَآءَ
И пришли
ٱلسَّحَرَةُ
колдуны
فِرْعَوْنَ
к Фараону
قَالُوٓا۟
(и) сказали они;
إِنَّ
«Поистине,
لَنَا
для нас
لَأَجْرًا
однозначно, будет награда,
إِن
если
كُنَّا
окажемся мы
نَحْنُ
мы
ٱلْغَٰلِبِينَ
победившими».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Колдуны пришли к Фараону и сказали: «Если мы одержим верх, то нам полагается вознаграждение!».

1 Абу Адель | Abu Adel

И пришли колдуны к Фараону и сказали: «Поистине, для нас однозначно будет награда, если мы окажемся победившими».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Волхвы пришли к Фараону; они сказали: "Нам непременно награду, если мы победим его!" -

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пришли колдуны к Фирауну и сказали: "Поистине, для нас будет награда, если мы окажемся победившими".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

К Фир'ауну пришли волшебники и заявили: "Воистину, если мы выйдем победителями, нам полагается награда!"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Колдуны, собранные солдатами и глашатаями Фараона, пришли к нему и сказали: "Поистине, для нас будет большая награда за то, что хочешь от нас: превзойти Мусу!"

6 Порохова | V. Porokhova

И вот явились чародеи к Фараону И сказали: "Нам, несомненно, полагается награда, Если его мы превзойдем".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Колдуны пришли к Фараону и сказали: «Если мы одержим верх, то нам полагается вознаграждение!»