Skip to main content

وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ  ( الأعراف: ١١٣ )

So came
وَجَآءَ
И пришли
the magicians
ٱلسَّحَرَةُ
колдуны
(to) Firaun
فِرْعَوْنَ
к Фараону
They said
قَالُوٓا۟
(и) сказали они:
"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
for us
لَنَا
для нас
surely (will be) a reward
لَأَجْرًا
однозначно, будет награда,
if
إِن
если
we are
كُنَّا
окажемся мы
[we]
نَحْنُ
мы
the victors"
ٱلْغَٰلِبِينَ
победившими».

Wa Jā'a As-Saĥaratu Fir`awna Qālū 'Inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna. (al-ʾAʿrāf 7:113)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Колдуны пришли к Фараону и сказали: «Если мы одержим верх, то нам полагается вознаграждение!».

English Sahih:

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." ([7] Al-A'raf : 113)

1 Abu Adel

И пришли колдуны к Фараону и сказали: «Поистине, для нас однозначно будет награда, если мы окажемся победившими».