Skip to main content

وَكَتَبْنَا لَهٗ فِى الْاَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَّتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍۚ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَّأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوْا بِاَحْسَنِهَا ۗسَاُورِيْكُمْ دَارَ الْفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٥ )

wakatabnā
وَكَتَبْنَا
And We ordained (laws)
এবং আমরা লিখেছি
lahu
لَهُۥ
for him
তার জন্যে
فِى
in
মধ্যে
l-alwāḥi
ٱلْأَلْوَاحِ
the tablets -
ফলকগুলোর
min
مِن
of
থেকে
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
shayin
شَىْءٍ
thing
জিনিসের
mawʿiẓatan
مَّوْعِظَةً
an instruction
উপদেশ
watafṣīlan
وَتَفْصِيلًا
and explanation
ও বিস্তারিত ব্যাখ্যা
likulli
لِّكُلِّ
for every
জন্যে সব
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুর
fakhudh'hā
فَخُذْهَا
"So take them
"অতএব ধারণ করো তা
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with firmness
দৃঢ় ভাবে
wamur
وَأْمُرْ
and order
এবং নির্দেশ দাও
qawmaka
قَوْمَكَ
your people
তোমার জাতিকে
yakhudhū
يَأْخُذُوا۟
[to] take
তারা গ্রহণ করবে
bi-aḥsanihā
بِأَحْسَنِهَاۚ
(the) best of it
তার উত্তম (তাৎপর্য) সহ
sa-urīkum
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
শীঘ্রই আমি তোমাদেরকে দেখাবো
dāra
دَارَ
(the) home
বাসস্হান
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
(of) the defiantly disobedient"
সত্যত্যাগীদের"

Wa katabnaa lahoo fil alwaahi minkulli shai'immaw 'izaanw wa tafseelal likulli shai'in fakhuzhaa biquwwatinw waamur qawmaka yaakhuzoo bi ahsanihaa; wa ooreekum daaral faasiqeen (al-ʾAʿrāf ৭:১৪৫)

English Sahih:

And We wrote for him on the tablets [something] of all things – instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient." (Al-A'raf [7] : 145)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তার জন্য ফলকে লিখে দিলাম সকল বিষয় সংক্রান্ত নাসীহাত আর সকল বিষয়ে স্পষ্ট ব্যাখ্যা (আর তাকে বললাম) এগুলো শক্ত হাতে ধর, তোমার লোকজনকে আদেশ দাও এগুলো উত্তম পন্থায় মান্য করে চলতে। শীঘ্রই আমি তোমাদেরকে (আল্লাহর নির্দেশ অমান্য করে ধ্বংসস্তুপে পরিণত) ফাসিকদের বাসস্থান দেখাব। (আল আ'রাফ [৭] : ১৪৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর আমি তোমার জন্য ফলকসমূহের উপর সর্ব বিষয়ের উপদেশ ও সকল বিষয়ের স্পষ্ট ব্যাখ্যা লিখে দিয়েছি,[১] সুতরাং এগুলিকে শক্তভাবে ধর এবং তোমার সম্প্রদায়কে ঐগুলির মধ্যে যা শ্রেষ্ঠ তা গ্রহণ করতে নির্দেশ দাও।[২] আমি শীঘ্রই সত্যত্যাগীদের বাসস্থান তোমাদেরকে দেখাব।’[৩]

[১] তাওরাত কাষ্ঠফলক বা তক্তি রূপে দান করা হয়েছিল। যাতে তাদের ধর্মীয় আহকাম, আদেশ-নিষেধ, অনুপ্রেরণা দান, ভীতি প্রদর্শন ইত্যাদি সকল কিছুর বিস্তারিত আলোচনা বিদ্যমান ছিল।

[২] অর্থাৎ, তারা যেন তাই গ্রহণ করে যা উত্তম ও শ্রেষ্ঠ। যাতে অনুমতি আছে তা নয়; যেমন সুবিধাবাদী ও সুযোগ-সন্ধানীরা করে থাকে; যারা আমলে ফাঁকি দেওয়ার জন্য কেবল ফাঁক ও অনুমতি খুঁজে বেড়ায়।

[৩] বাসস্থান বলতে তাদের পরিণাম, অর্থাৎ, ধ্বংস। অথবা এর অর্থ ফাসেক (সত্যত্যাগী)-দের দেশে তোমাদেরকে শাসনক্ষমতা দান করব। আর তা হল শাম দেশ। যেখানে আমালেকাদের আধিপত্য ছিল; যারা ছিল আল্লাহর অবাধ্য। (ইবনে কাসীর)