Skip to main content

وَمِنْ قَوْمِ مُوْسٰٓى اُمَّةٌ يَّهْدُوْنَ بِالْحَقِّ وَبِهٖ يَعْدِلُوْنَ  ( الأعراف: ١٥٩ )

wamin
وَمِن
And among
এবং মধ্য হতে
qawmi
قَوْمِ
(the) people
জাতির
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
মূসার
ummatun
أُمَّةٌ
(is) a community
একদল (এমনও ছিলো)
yahdūna
يَهْدُونَ
(which) guides
(যারা) পথ দেখায়
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with truth
সত্যের প্রতি
wabihi
وَبِهِۦ
and by it
এবং তা দিয়ে
yaʿdilūna
يَعْدِلُونَ
establishes justice
তারা ন্যায় বিচার করে

Wa min qawmi Moosaaa ummatuny yahdoona bilhaqqi wa bihee ya'diloon (al-ʾAʿrāf ৭:১৫৯)

English Sahih:

And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice. (Al-A'raf [7] : 159)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসার সম্প্রদায়ের মধ্যে এক দল লোক আছে যারা সত্য বিধান অনুযায়ী (অন্যকে) পথ দেখায় আর সত্য বিধান অনুযায়ী ইনসাফ করে। (আল আ'রাফ [৭] : ১৫৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মূসার সম্প্রদায়ের মধ্যে এমন একদল রয়েছে যারা (অন্যকে) ন্যায় পথ দেখায় ও ন্যায় বিচার করে। [১]

[১] এই দল থেকে ঐ কয়েকজন মানুষকে বুঝানো হয়েছে, যাঁরা মুসলমান হয়ে গিয়েছিলেন। যেমন, আব্দুল্লাহ বিন সালাম (রাঃ) প্রমুখ।