Skip to main content

وَاِنْ تَدْعُوْهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَسْمَعُوْاۗ وَتَرٰىهُمْ يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ  ( الأعراف: ١٩٨ )

wa-in
وَإِن
And if
এবং যদি
tadʿūhum
تَدْعُوهُمْ
you call them
তাদেরকে আহবান করো
ilā
إِلَى
to
দিকে
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
সৎপথের
لَا
not
না
yasmaʿū
يَسْمَعُوا۟ۖ
do they not
তারা শুনতে পায়
watarāhum
وَتَرَىٰهُمْ
And you see them
এবং (বাহ্যতঃ) তুমি তাদেরকে দেখতে পাবে
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
looking
তারা তাকাচ্ছে
ilayka
إِلَيْكَ
at you
তোমার দিকে
wahum
وَهُمْ
but they
অথচ তারা
لَا
not
না
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
(do) they see
দেখতে পায়

Wa in tad'oohum ilal hudaa laa yasm'oo wa taraahum yanzuroona ilaika wa hum laa yubsiroon (al-ʾAʿrāf ৭:১৯৮)

English Sahih:

And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see. (Al-A'raf [7] : 198)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে যদি সঠিক পথের দিকে ডাক, তারা শোনে না, তুমি দেখ যে তারা তোমার দিকে তাকিয়ে আছে কিন্তু আসলে তারা কিছুই দেখতে পায় না। (আল আ'রাফ [৭] : ১৯৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যদি তাদেরকে সৎপথের দিকে আহবান কর, তবে তারা শ্রবণ করবে না[১] এবং তুমি দেখতে পাবে যে, তারা তোমার দিকে তাকিয়ে আছে, অথচ তারা দেখে না।

[১] এর মর্মার্থ ১৯৩নং আয়াতের অনুরূপ।