Skip to main content

وَاِنْ تَدْعُوْهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَسْمَعُوْاۗ وَتَرٰىهُمْ يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ  ( الأعراف: ١٩٨ )

And if
وَإِن
এবং যদি
you call them
تَدْعُوهُمْ
আহবান করো তাদেরকে
to
إِلَى
দিকে
the guidance
ٱلْهُدَىٰ
সৎপথের
not
لَا
না
do they not
يَسْمَعُوا۟ۖ
তারা শুনতে পায়
And you see them
وَتَرَىٰهُمْ
এবং (বাহ্যতঃ)তুমি দেখতে পাবে তাদেরকে
looking
يَنظُرُونَ
তারা তাকাচ্ছে
at you
إِلَيْكَ
তোমার দিকে
but they
وَهُمْ
অথচ তারা
not
لَا
না
(do) they see
يُبْصِرُونَ
দেখতে পায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে যদি সঠিক পথের দিকে ডাক, তারা শোনে না, তুমি দেখ যে তারা তোমার দিকে তাকিয়ে আছে কিন্তু আসলে তারা কিছুই দেখতে পায় না।

English Sahih:

And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যদি তাদেরকে সৎপথের দিকে আহবান কর, তবে তারা শ্রবণ করবে না[১] এবং তুমি দেখতে পাবে যে, তারা তোমার দিকে তাকিয়ে আছে, অথচ তারা দেখে না।

[১] এর মর্মার্থ ১৯৩নং আয়াতের অনুরূপ।