Skip to main content

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطٰنُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وٗرِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْاٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهٰىكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هٰذِهِ الشَّجَرَةِ ِالَّآ اَنْ تَكُوْنَا مَلَكَيْنِ اَوْ تَكُوْنَا مِنَ الْخٰلِدِيْنَ   ( الأعراف: ٢٠ )

Then whispered
فَوَسْوَسَ
অতঃপর কুমন্ত্রণা দিলো
to both of them
لَهُمَا
প্রতি তাদের দুজনের
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
to make apparent
لِيُبْدِىَ
যেন প্রকাশ করে দেয়
to both of them
لَهُمَا
কাছে তাদের দু'জনের
what
مَا
যা
was concealed
وُۥرِىَ
গোপন রাখা হয়েছিলো
from both of them
عَنْهُمَا
নিকট তাদের দুজন
of
مِن
থেকে
their shame
سَوْءَٰتِهِمَا
দুজনের লজ্জাস্থানগুলো তাদের
And he said
وَقَالَ
এবং (শয়তান) বললো
"(Did) not
مَا
"না
forbid you both
نَهَىٰكُمَا
তোমাদের দুজনকে নিষেধ করেছেন
your Lord
رَبُّكُمَا
তোমাদের দুজনের রব
from
عَنْ
হতে
this
هَٰذِهِ
এই
[the] tree
ٱلشَّجَرَةِ
গাছ
except
إِلَّآ
এছাড়া
that
أَن
যে
you two become
تَكُونَا
তোমরা দুজনে হয়ে যাবে
Angels
مَلَكَيْنِ
দুই ফেরেশতা
or
أَوْ
অথবা
you two become
تَكُونَا
তোমরা দুজনে হবে
of
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the immortals"
ٱلْخَٰلِدِينَ
চিরস্থায়ীদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর শয়ত্বান তাদেরকে কুমন্ত্রণা দিল তাদের লজ্জাস্থান প্রকাশ করার জন্য যা তাদের পরস্পরের নিকট গোপন রাখা হয়েছিল; আর বলল, ‘তোমাদেরকে তোমাদের রব্ব এ গাছের নিকটবর্তী হতে যে নিষেধ করেছেন তার কারণ এছাড়া আর কিছুই নয় যে (নিকটবর্তী হলে) তোমরা দু’জন ফেরেশতা হয়ে যাবে কিংবা (জান্নাতে) স্থায়ী হয়ে যাবে।’

English Sahih:

But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তাদের লজ্জাস্থান, যা গোপন রাখা হয়েছিল তা প্রকাশ করার জন্য[১] শয়তান তাদের কুমন্ত্রণা দিল[২] এবং বলল, ‘পাছে তোমরা উভয়ে ফিরিশতা হয়ে যাও কিংবা তোমরা (জান্নাতে) চিরস্থায়ী হও, এ জন্যই তোমাদের প্রতিপালক এ বৃক্ষ সম্বন্ধে তোমাদেরকে নিষেধ করেছেন।’

[১] আদম ও হাওয়া (আলাইহিমাস সালাম)-কে এই ভ্রষ্ট করার পিছনে শয়তানের উদ্দেশ্য ছিল, তাদেরকে সেই জান্নাতী পোশাক থেকে বঞ্চিত করে লজ্জিত করা, যা তাদেরকে জান্নাতে পরার জন্য দেওয়া হয়েছিল। سَوْآتٌ হল سَوْءَةٌ (লজ্জাস্থান)এর বহুবচন। লজ্জাস্থানকে سَوْءَةٌ বলে এই জন্য আখ্যায়িত করা হয়েছে যে, তা প্রকাশ হয়ে পড়াকে খারাপ মনে করা হয়।

[২] وَسْوَسَةٌ এবং وِسْوَاسٌ হল, زَلْزَلَةٌ এবং زِلْزَالٌ এর ওজনে। অস্পষ্ট শব্দ এবং মনের কথাকে অসঅসা বলে। শয়তান অন্তরে যে নোংরা কথা ভরে (কুমন্ত্রণা দেয়) তাকেই 'অসঅসা' বলা হয়।