Skip to main content

وَيٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ١٩ )

And O Adam!
وَيَٰٓـَٔادَمُ
এবং হে আদম
Dwell
ٱسْكُنْ
বসবাস করো
you
أَنتَ
তুমি
and your wife
وَزَوْجُكَ
ও তোমার স্ত্রী
(in) the Garden
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
and you both eat
فَكُلَا
অতঃপর দু'জনে খাও
from
مِنْ
থেকে
wherever
حَيْثُ
যেখান
you both wish
شِئْتُمَا
তোমরা দু'জনে চাও
but (do) not
وَلَا
তবে না
approach [you both]
تَقْرَبَا
দু'জনে নিকটে হবে
this
هَٰذِهِ
এই
[the] tree
ٱلشَّجَرَةَ
গাছের
lest you both be
فَتَكُونَا
তাহ'লে দু'জনে হবে
among
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

‘আর, হে আদাম! তুমি ও তোমার স্ত্রী জান্নাতে বাস করতে থাক, দু’জনে যা পছন্দ হয় খাও আর এই গাছের কাছে যেও না, তাহলে যালিমদের দলে শামিল হয়ে যাবে।’

English Sahih:

And "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you will but do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর বললাম, ‘হে আদম! তুমি ও তোমার সঙ্গিনী জান্নাতে বসবাস কর এবং যথা ও যেথা ইচ্ছা আহার কর। কিন্তু এ বৃক্ষের নিকটবর্তী হয়ো না,[১] হলে তোমরা অত্যাচারীদের অন্তর্ভুক্ত হবে।’

[১] অর্থাৎ, কেবল এই একটি গাছ বাদ দিয়ে যেখান থেকে এবং যেভাবে চাও খাও। একটি গাছের ফল খাওয়ার প্রতিবন্ধকতা পরীক্ষা স্বরূপ আরোপ করেছিলেন।