Skip to main content

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ   ( الأعراف: ٣٧ )

faman
فَمَنْ
Then who
অতঃপর কে
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
(তার) চেয়ে যে
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invented
রচনা করে
ʿalā
عَلَى
against
সম্বন্ধে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
kadhiban
كَذِبًا
a lie
মিথ্যা
aw
أَوْ
or
বা
kadhaba
كَذَّبَ
denies
মিথ্যা সাব্যস্ত করে
biāyātihi
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
His Verses?
তাঁর আয়াতগুলোর ব্যাপারে
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ঐসব লোক
yanāluhum
يَنَالُهُمْ
will reach them
তাদের কাছে পৌঁছবে
naṣībuhum
نَصِيبُهُم
their portion
তাদের অংশ
mina
مِّنَ
from
হতে
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِۖ
the Book
কিতাব (অর্থাৎ তকদির)
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
শেষ পর্যন্ত
idhā
إِذَا
when
যখন
jāathum
جَآءَتْهُمْ
comes to them
তাদের কাছে আসবে
rusulunā
رُسُلُنَا
Our messengers (Angels)
আমাদের ফেরেশতারা
yatawaffawnahum
يَتَوَفَّوْنَهُمْ
(to) take them in death
তাদের প্রাণ হরণ করতে
qālū
قَالُوٓا۟
they say
(ফেরেশতারা) বলবে
ayna
أَيْنَ
"Where are
"কোথায় (তারা)
مَا
those (whom)
যাদের
kuntum
كُنتُمْ
you used to
তোমরা ছিলে
tadʿūna
تَدْعُونَ
invoke
তোমরা ডাকতে
min
مِن
from
দিয়ে
dūni
دُونِ
besides
বাদ
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah?"
আল্লাহকে"
qālū
قَالُوا۟
They say
(মুশরিকরা) বলবে
ḍallū
ضَلُّوا۟
"They strayed
"তারা লুকিয়ে গিয়েছে
ʿannā
عَنَّا
from us
আমাদের থেকে
washahidū
وَشَهِدُوا۟
and they (will) testify
এবং তারা সাক্ষ্য দিবে
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
বিরুদ্ধে
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
তাদের নিজেদের
annahum
أَنَّهُمْ
that they
যে তারা
kānū
كَانُوا۟
were
ছিলো
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
অবিশ্বাসী

Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; ulaaa'ika yanaaluhum naseebuhum minal Kitaab; hataaa izaa jaaa'at hum rusulunaa yatawaf fawnahum qaalooo aina maa kuntum tad'oonaa min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa wa shahidoo 'alaaa anfusihim annahum kaanoo kaafieen (al-ʾAʿrāf ৭:৩৭)

English Sahih:

And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allah?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers. (Al-A'raf [7] : 37)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাত্থেকে বড় যালিম আর কে আছে যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যে রচনা করে অথবা তাঁর আয়াতগুলোকে অস্বীকার করে? কিতাবে লিখিত (দুনিয়াতে তাদের জন্য) নির্দিষ্ট অংশ তাদের কাছে পৌঁছবে, যে পর্যন্ত না আমার প্রেরিত ফেরেশতা তাদের জান কবজ করার জন্য তাদের কাছে আসবে। তারা (অর্থাৎ ফেরেশতারা) জিজ্ঞেস করবে, ‘আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তোমরা আহবান করতে তারা কোথায়’? তারা বলবে, ‘তারা আমাদের থেকে উধাও হয়ে গেছে’ আর তারা নিজেদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিবে যে তারা কাফির ছিল। (আল আ'রাফ [৭] : ৩৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে ব্যক্তি আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা রচনা করে, কিম্বা তাঁর নিদর্শনসমূহকে মিথ্যা মনে করে, তার অপেক্ষা বড় অত্যাচারী আর কে? তাদের ভাগ্যলিপিতে লিখিত নির্ধারিত অংশ তাদের নিকট পৌঁছবে।[১] পরিশেষে যখন আমার প্রেরিত (ফিরিশতা)রা প্রাণ হরণের জন্য তাদের নিকট আসবে ও জিজ্ঞাসা করবে, ‘আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তোমরা ডাকতে তারা কোথায়?’ তারা বলবে, ‘তারা উধাও হয়েছে।’ এবং তারা স্বীকার করবে যে, তারা অবিশ্বাসী ছিল।

[১] এর বিভিন্ন অর্থ বর্ণনা করা হয়েছে। একটি অর্থ আমল, রুযী এবং বয়স করা হয়েছে। অর্থাৎ, তাদের ভাগ্যে যে রুযী নির্ধারিত আছে তা পরিপূর্ণ করে নেওয়ার এবং যত বয়স নির্ধারিত আছে তা সম্পূর্ণ করার পর অবশেষে মৃত্যু বরণ করতেই হবে। প্রায় এই অর্থেরই আয়াত এটাও, {إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لا يُفْلِحُونَ، مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ} অর্থাৎ, তুমি বলে দাও, যারা আল্লাহর উপর মিথ্যা রচনা করে, তারা সফলকাম হবে না। (ওদের জন্য) দুনিয়ায় কিছু সুখ-সম্ভোগ রয়েছে। তারপর আমারই দিকে তাদেরকে ফিরে আসতে হবে। (সূরা ইউনুস ১০;৬৯-৭০)