Skip to main content

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗقَالُوْا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ٤٤ )

wanādā
وَنَادَىٰٓ
And will call out
এবং ডেকে বলবে
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
অধিবাসীরা
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
জান্নাতের
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(to the) companions
অধিবাসীদেরকে
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
আগুনের
an
أَن
that
যে
qad
قَدْ
"Indeed
"নিশ্চয়ই
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
আমরা পেয়েছি
مَا
what
যা
waʿadanā
وَعَدَنَا
(had) promised us
আমাদের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
আমাদের রব
ḥaqqan
حَقًّا
true
সত্য হিসেবে
fahal
فَهَلْ
So have
কিন্তু কি
wajadttum
وَجَدتُّم
you found
তোমরা পেয়েছো
مَّا
what
যা
waʿada
وَعَدَ
(was) promised
প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন
rabbukum
رَبُّكُمْ
(by) your Lord
তোমাদের রব
ḥaqqan
حَقًّاۖ
(to be) true?"
সত্য হিসেবে"
qālū
قَالُوا۟
They will say
তারা বলবে
naʿam
نَعَمْۚ
"Yes"
"হ্যাঁ"
fa-adhana
فَأَذَّنَ
Then will announce
অতঃপর ঘোষণা দেবে
mu-adhinun
مُؤَذِّنٌۢ
an announcer
এক ঘোষণাকারী
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
তাদের মাঝে
an
أَن
[that]
যে
laʿnatu
لَّعْنَةُ
"(The) curse
"অভিশাপ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
ʿalā
عَلَى
(is) on
উপর
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
সীমালঙ্ঘনকারীদের

Wa naadaa Ashaabul jannati ashaaban Naari an qad wajadnaa maa wa'adannaa Rabbunaa haqqan fahal wajattum maa wa'ada Rabbukum haqqan qaaloo na'am; fa azzana mu'azzinum bainahum al la'natul laahi 'alaz zaalimeen (al-ʾAʿrāf ৭:৪৪)

English Sahih:

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers (Al-A'raf [7] : 44)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

জান্নাতবাসীরা জাহান্নামবাসীদেরকে সম্বোধন করে বলবে যে, ‘আমাদেরকে আমাদের প্রতিপালক যে ওয়া‘দা দিয়েছিলেন তা আমরা ঠিক ঠিক পেয়েছি। আর তোমরাও কি তোমাদের প্রতিপালকের ওয়া‘দা ঠিক মত পেয়েছ?’ তারা বলবে, ‘হাঁ’। তখন একজন ঘোষণাকারী তাদের মাঝে ঘোষণা করবে যে, যালিমদের উপর আল্লাহর অভিশাপ (আল আ'রাফ [৭] : ৪৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বেহেশ্তবাসীরা দোযখবাসীদেরকে আহবান করে বলবে, ‘আমাদের প্রতিপালক আমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, আমরা তা সত্য পেয়েছি। তোমাদের প্রতিপালক তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, তোমরা তা সত্য পেয়েছ কি?’[১] ওরা বলবে, ‘হ্যাঁ।’ অতঃপর জনৈক ঘোষণাকারী তাদের নিকট ঘোষণা করবে, ‘অত্যাচারীদের উপর আল্লাহর অভিসম্পাত।

[১] এই কথাটাই নবী করীম (সাঃ) সেই কাফেরদেরকে সম্বোধন করে বলেছিলেন, যারা বদরের যুদ্ধে মারা গিয়েছিল এবং যাদের লাশগুলো একটি কুঁয়ায় ফেলে দেওয়া হয়েছিল। তাদেরকে সম্বোধন করলে উমার (রাঃ) বলেছিলেন, 'আপনি এমন লোকদেরকে সম্বোধন করছেন, যারা ধ্বংস হয়ে গেছে!' তখন নবী করীম (সাঃ) বলেছিলেন, "আল্লাহর শপথ! তাদেরকে আমি যা বলছি, তা তারা তোমাদের থেকেও আরো ভালভাবে শুনছে। তবে তাদের এখন উত্তর দেওয়ার শক্তি নেই।"

(মুসলিম, জান্নাত অধ্যায়)