Skip to main content

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۗ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَصْۣطَةً ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ   ( الأعراف: ٦٩ )

awaʿajib'tum
أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
তোমরা কি অবাক হয়েছো
an
أَن
that
যে
jāakum
جَآءَكُمْ
has come to you
তোমাদের কাছে এসেছে
dhik'run
ذِكْرٌ
a reminder
উপদেশ
min
مِّن
from
পক্ষ হতে
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
তোমাদের রবের
ʿalā
عَلَىٰ
on
মাধ্যমে
rajulin
رَجُلٍ
a man
একজন ব্যক্তির
minkum
مِّنكُمْ
among you
তোমাদেরই মধ্যকার
liyundhirakum
لِيُنذِرَكُمْۚ
that he may warn you
যেন তোমাদেরকে সতর্ক করে
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
এবং তোমরা স্মরণ করো
idh
إِذْ
when
যখন
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
He made you
তোমাদের তিনি করেছিলেন
khulafāa
خُلَفَآءَ
successors
স্থলাভিষিক্ত
min
مِنۢ
from
থেকে
baʿdi
بَعْدِ
after
পর
qawmi
قَوْمِ
(the) people
জাতির
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
নূহের
wazādakum
وَزَادَكُمْ
and increased you
ও তোমাদেরকে বাড়িয়ে দিয়েছিলেন
فِى
in
মধ্যে
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the stature
সৃষ্টির
baṣ'ṭatan
بَصْۜطَةًۖ
extensively
(শক্তির) প্রাচুর্য
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
অতএব তোমরা স্মরণ করো
ālāa
ءَالَآءَ
(the) Bounties
অনুগ্রহসমূহের
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
হয়ত তোমরা
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
succeed"
সফলকাম হবে"

awa 'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum; wazkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di qawmi noohinw wa zaadakum filkhalqi bastatan fazkurooo aalaaa'al laahi la'allakum tuflihoon (al-ʾAʿrāf ৭:৬৯)

English Sahih:

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed." (Al-A'raf [7] : 69)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি আশ্চর্য হচ্ছ যে, তোমাদেরই মধ্যে একজন লোকের উপর তোমাদের প্রতিপালকের নিকট হতে উপদেশ এসেছে তোমাদেরকে সাবধান করার উদ্দেশে। আরো স্মরণ কর তিনি তোমাদেরকে নূহের কওমের পর তাদের স্থলাভিষিক্ত করেছেন আর দৈহিক গঠনে অধিকতর বলিষ্ঠ করেছেন, কাজেই আল্লাহর অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর যাতে তোমরা সাফল্যমন্ডিত হতে পার।’ (আল আ'রাফ [৭] : ৬৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা কি আশ্চর্যবোধ করছ যে, তোমাদেরই একজনের মাধ্যমে তোমাদের প্রতিপালকের নিকট হতে তোমাদের নিকট উপদেশ এসেছে, যাতে সে তোমাদেরকে সতর্ক করে? স্মরণ কর, আল্লাহ তোমাদেরকে নূহের সম্প্রদায়ের পরে তাদের স্থলাভিষিক্ত করেছেন এবং তোমাদেরকে অবয়ব ও শক্তিতে (অন্য লোক অপেক্ষা অধিকতর) সমৃদ্ধ করেছেন।[১] সুতরাং তোমরা আল্লাহর অনুগ্রহ স্মরণ কর, হয়তো তোমরা সফলকাম হবে।’

[১] অন্য এক স্থানে মহান আল্লাহ এদের সম্পর্কে বলেন, {لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلادِ} "(শক্তি ও বলবীর্যে) যাদের সমতুল্য কোন দেশে সৃজিত হয়নি।" (সূরা ফাজর ৮৯;৮) নিজেদের এই শক্তি-সামর্থ্যের অহংকারে পড়ে দম্ভ করে তারা বলল, مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً "আমাদের চেয়ে অধিক শক্তিধর আর কে আছে?" মহান আল্লাহ বললেন, "যে আল্লাহ তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন, তিনি তাদের অপেক্ষা অধিক শক্তিধর।" (হা-মীম সাজদাহ ৪১;১৫)