Skip to main content

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۗ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَصْۣطَةً ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ   ( الأعراف: ٦٩ )

Do
أَوَعَجِبْتُمْ
Wundert ihr euch,
you wonder
أَن
dass
that
جَآءَكُمْ
zu euch kam
has come to you
ذِكْرٌ
eine Erinnerung
a reminder
مِّن
von
from
رَّبِّكُمْ
eurem Herren
your Lord
عَلَىٰ
auf
on
رَجُلٍ
einen Mann
a man
مِّنكُمْ
von euch,
among you
لِيُنذِرَكُمْۚ
damit er euch warne?
that he may warn you?
وَٱذْكُرُوٓا۟
Und gedenkt,
And remember
إِذْ
als
when
جَعَلَكُمْ
er euch machte
He made you
خُلَفَآءَ
(zu) Nachfolgern
successors
مِنۢ
von
after
بَعْدِ
nach
(the) people
قَوْمِ
(dem) Volk
(of) Nuh
نُوحٍ
Nuhs
and increased you
وَزَادَكُمْ
und euch steigerte
in
فِى
in
the stature
ٱلْخَلْقِ
der Körpergestalt
extensively
بَصْۜطَةًۖ
übermaßig.
So remember
فَٱذْكُرُوٓا۟
So gedenkt
(the) Bounties
ءَالَآءَ
(die) Wohltaten
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf daß ihr
succeed"
تُفْلِحُونَ
erfolgreich seid."

'Awa`ajibtum 'An Jā'akum Dhikrun Min Rabbikum `Alaá Rajulin Minkum Liyundhirakum Wa Adhkurū 'Idh Ja`alakum Khulafā'a Min Ba`di Qawmi Nūĥin Wa Zādakum Fī Al-Khalqi Basţatan Fādhkurū 'Ālā'a Allāhi La`allakum Tufliĥūna. (al-ʾAʿrāf 7:69)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wundert ihr euch etwa (darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch, damit er euch warne? Gedenkt, als Er euch zu Nachfolgern nach dem Volk Nuhs machte und euch ein Übermaß an körperlichen Vorzügen gab! Gedenkt also der Wohltaten Allahs, auf daß es euch wohl ergehen möge!" ([7] al-Araf (Die Höhen) : 69)

English Sahih:

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed." ([7] Al-A'raf : 69)

1 Amir Zaidan

Verwundert ihr euch etwa, daß euch eine Ermahnung von eurem HERRN zuteil wurde durch einen Mann von euch, um euch zu warnen?! Und entsinnt euch, als ER euch zu Nachfolgern von Nuh-Leuten einsetzte und eure Körpergestalt noch kräftiger machte. So entsinnt euch der Wohltaten ALLAHs, damit ihr erfolgreich werdet."