Skip to main content

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ   ( المعارج: ٤٤ )

Humbled
خَٰشِعَةً
অবনত
their eyes
أَبْصَٰرُهُمْ
তাদের চোখ
will cover them
تَرْهَقُهُمْ
তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে
humiliation
ذِلَّةٌۚ
লাঞ্ছনা
That
ذَٰلِكَ
এটা
(is) the Day
ٱلْيَوْمُ
সেদিন
which
ٱلَّذِى
যার
they were
كَانُوا۟
তাদেরকে দেয়া হয়েছিল
promised
يُوعَدُونَ
যার ওয়াদা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের দৃষ্টি হবে অবনমিত, লাঞ্ছনা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে। এটাই হল সেই দিন যার ও‘য়াদা তাদেরকে দেয়া হচ্ছিল।

English Sahih:

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবনত নেত্রে;[১] হীনতা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে।[২] এটাই সেই দিন, যার বিষয়ে তাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল।[৩]

[১] যেমনভাবে অপরাধীদের দৃষ্টি অবনত থাকে। কারণ, তারা তাদের অপরাধ সম্পর্কে অবগত থাকে।

[২] অর্থাৎ, কঠিন লাঞ্ছনা তাদেরকে ঘিরে ধরবে এবং তাদের চেহারা ভয়ে কালো হয়ে যাবে।

[৩] অর্থাৎ, রসূলগণের জবান এবং আসমানী কিতাবসমূহের মাধ্যমে।