Skip to main content
إِنَّكَ
আপনি নিশ্চয়
إِن
যদি
تَذَرْهُمْ
তাদের ছাড়েন
يُضِلُّوا۟
তারা গোমরাহ করবে
عِبَادَكَ
আপনার বান্দাদেরকে
وَلَا
এবং না
يَلِدُوٓا۟
তারা জন্ম দেবে
إِلَّا
ছাড়া
فَاجِرًا
পাপাচারী
كَفَّارًا
কট্টর কাফির

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তুমি যদি তাদেরকে রেহাই দাও, তাহলে তারা তোমার বান্দাহদেরকে গুমরাহ করে দেবে আর কেবল পাপাচারী কাফির জন্ম দিতে থাকবে।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি তাদেরকে অবশিষ্ট রাখলে তারা নিশ্চয় তোমার দাসদেরকে বিভ্রান্ত করবে এবং কেবল দুষ্কৃতিকারী ও অবিশ্বাসীই জন্ম দিতে থাকবে।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘আপনি তাদেরকে অব্যাহতি দিলে তারা আপনার বান্দাদেরকে বিভ্ৰান্ত করবে এবং জন্ম দিতে থাকবে শুধু দুস্কৃতিকারী ও কাফির।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

‘আপনি যদি তাদেরকে অবশিষ্ট রাখেন তবে তারা আপনার বান্দাদেরকে পথভ্রষ্ট করবে এবং দুরাচারী ও কাফির ছাড়া অন্য কারো জন্ম দেবে না’।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

যদি আপনি তাদেরকে রেহাই দেন, তবে তারা আপনার বান্দাদেরকে পথভ্রষ্ট করবে এবং জন্ম দিতে থাকবে কেবল পাপাচারী, কাফের।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

''কেননা তুমি যদি তাদের অব্যাহতি দাও তাহলে তারা তোমার বান্দাদের বিভ্রান্ত করবে, আর তারা দুষ্কৃতিকারী বেঈমানদের ব্যতীত আর কারোর জন্ম দেবে না।