Skip to main content

رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا ࣖ  ( نوح: ٢٨ )

rabbi
رَّبِّ
My Lord!
হে আমার রব
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
মাফ করুন
لِى
me
আমাকে
waliwālidayya
وَلِوَٰلِدَىَّ
and my parents
ও আমার পিতা-মাতাকে
waliman
وَلِمَن
and whoever
ও যে (তার) জন্য
dakhala
دَخَلَ
enters
প্রবেশ করেছে
baytiya
بَيْتِىَ
my house -
আমার ঘরে
mu'minan
مُؤْمِنًا
a believer
মু'মিন রূপে
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and believing men
এবং মু'মিনপুরুষদের জন্যে
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and believing women
মুমিন স্ত্রীলোকদের
walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
tazidi
تَزِدِ
increase
বাড়াবেন
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
জালেমদের অন্যকিছু
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
tabāran
تَبَارًۢا
(in) destruction"
ধ্বংস"

Rabbigh fir lee wa liwaa lidaiya wa liman dakhala baitiya mu'minanw wa lil mu'mineena wal mu'minaati wa laa tazidiz zaalimeena illaa tabaaraa (Nūḥ ৭১:২৮)

English Sahih:

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction." (Nuh [71] : 28)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমার রব্ব! তুমি ক্ষমা কর আমাকে, আমার পিতামাতাকে যারা আমার গৃহে মু’মিন হয়ে প্রবেশ করে তাদেরকে আর মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারীদেরকে; আর যালিমদের জন্য ধ্বংস ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করো না।’ (নূহ [৭১] : ২৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমার প্রতিপালক! তুমি ক্ষমা কর আমাকে, আমার পিতা-মাতাকে এবং যারা বিশ্বাসী হয়ে আমার গৃহে প্রবেশ করেছে তাদেরকে এবং বিশ্বাসী পুরুষ ও বিশ্বাসী নারীদেরকে।[১] আর অনাচারীদের শুধু ধ্বংসই বৃদ্ধি কর।’ [২]

[১] কাফেরদের জন্য বদ্দুআ করার পর তিনি নিজের জন্য এবং মু'মিনদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন।

[২] এই বদ্দুআ হল কিয়ামত পর্যন্ত আগত সমস্ত যালেমদের জন্য। যেমন উল্লিখিত দু'আ সমস্ত মু'মিন পুরুষ এবং সমস্ত মু'মিন মহিলাদের জন্য।