اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ ( نوح: ٣ )
ani
أَنِ
That
যেন
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
তোমরা এবাদত কর
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহর
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
এবং তাঁকে ভয় কর
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
ও আমার আনুগত্য কর
Ani'udul laaha watta qoohu wa atee'oon (Nūḥ ৭১:৩)
English Sahih:
To worship Allah, fear Him and obey me. (Nuh [71] : 3)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ বিষয়ে যে, তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, তাঁকেই ভয় কর, আর আমার কথা মান্য কর। (নূহ [৭১] : ৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
(এই বিষয়ে যে,) তোমরা আল্লাহর উপাসনা কর[১] ও তাঁকে ভয় কর[২] এবং আমার আনুগত্য কর;[৩]
[১] এবং তোমরা শিরক ত্যাগ কর। কেবলমাত্র এক আল্লাহরই ইবাদত কর।
[২] আল্লাহর অবাধ্যতা করা হতে দূরে থাক। কারণ এই অবাধ্যতার জন্য তোমরা আল্লাহর শাস্তিযোগ্য বিবেচিত হতে পার।
[৩] অর্থাৎ, আমি তোমাদেরকে যে কথার আদেশ করব, তাতে তোমরা আমার আনুগত্য কর। কেননা, আমি আল্লাহর পক্ষ হতে রসূল ও তাঁর বার্তাবাহক হয়ে তোমাদের কাছে প্রেরিত হয়েছি।