Skip to main content

اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ   ( نوح: ٣ )

ani
أَنِ
That
যেন
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
তোমরা এবাদত কর
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহর
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
এবং তাঁকে ভয় কর
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
ও আমার আনুগত্য কর

Ani'udul laaha watta qoohu wa atee'oon (Nūḥ ৭১:৩)

English Sahih:

To worship Allah, fear Him and obey me. (Nuh [71] : 3)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ বিষয়ে যে, তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, তাঁকেই ভয় কর, আর আমার কথা মান্য কর। (নূহ [৭১] : ৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(এই বিষয়ে যে,) তোমরা আল্লাহর উপাসনা কর[১] ও তাঁকে ভয় কর[২] এবং আমার আনুগত্য কর;[৩]

[১] এবং তোমরা শিরক ত্যাগ কর। কেবলমাত্র এক আল্লাহরই ইবাদত কর।

[২] আল্লাহর অবাধ্যতা করা হতে দূরে থাক। কারণ এই অবাধ্যতার জন্য তোমরা আল্লাহর শাস্তিযোগ্য বিবেচিত হতে পার।

[৩] অর্থাৎ, আমি তোমাদেরকে যে কথার আদেশ করব, তাতে তোমরা আমার আনুগত্য কর। কেননা, আমি আল্লাহর পক্ষ হতে রসূল ও তাঁর বার্তাবাহক হয়ে তোমাদের কাছে প্রেরিত হয়েছি।