Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَهَارًاۙ  ( نوح: ٥ )

qāla
قَالَ
He said
সে বলল
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
হে আমার রব
innī
إِنِّى
Indeed I
আমি নিশ্চয়
daʿawtu
دَعَوْتُ
invited
আমি ডেকেছি
qawmī
قَوْمِى
my people
আমার জাতিকে
laylan
لَيْلًا
night
রাতে
wanahāran
وَنَهَارًا
and day
ও দিনে

Qaala rabbi innee da'awtu qawmee lailanw wa naharaa (Nūḥ ৭১:৫)

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day. (Nuh [71] : 5)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি আমার জাতিকে রাত-দিন ডেকেছি, (নূহ [৭১] : ৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! নিশ্চয় আমি আমার সম্প্রদায়কে দিবারাত্রি আহবান করেছি। [১]

[১] অর্থাৎ, তোমার নির্দেশ পালনে কোন প্রকার অবহেলা না করে দিন-রাত আমি তোমার বার্তা স্বীয় সম্প্রদায়ের কাছে পৌঁছে দিয়েছি।