كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ ( المدثر: ١٦ )
kallā
كَلَّآۖ
By no means!
কক্ষণও না
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
সে নিশ্চয়
kāna
كَانَ
has been
হল
liāyātinā
لِءَايَٰتِنَا
to Our Verses
আমাদের নিদর্শনাদির প্রতি
ʿanīdan
عَنِيدًا
stubborn
শত্রুতা ভাবাপন্ন
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa (al-Muddathir ৭৪:১৬)
English Sahih:
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. (Al-Muddaththir [74] : 16)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কক্ষনো না, সে ছিল আমার নিদর্শনের বিরুদ্ধাচারী। (আল মুদ্দাসসির [৭৪] : ১৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কক্ষনই না,[১] সে তো আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচারী।[২]
[১] অর্থাৎ, আমি তাকে বেশী দেব না।
[২] এটা كَلاَّ (না দেওয়া) এর কারণ। عَنِيْدٌ সেই ব্যক্তিকে বলা হয়, যে জানা সত্ত্বেও সত্যের বিরোধিতা এবং তা প্রত্যাখ্যান করে।