Skip to main content

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِيْنَۙ  ( المدثر: ٤٤ )

walam
وَلَمْ
And not
এবং না
naku
نَكُ
we used
আমরা
nuṭ'ʿimu
نُطْعِمُ
(to) feed
খাওয়াতাম
l-mis'kīna
ٱلْمِسْكِينَ
the poor
মিছকিনকে

Wa lam naku nut'imul miskeen (al-Muddathir ৭৪:৪৪)

English Sahih:

Nor did we used to feed the poor. (Al-Muddaththir [74] : 44)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর মিসকীনদেরকে খাবার খাওয়াতাম না, (আল মুদ্দাসসির [৭৪] : ৪৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমরা অভাবগ্রস্তদেরকে অন্নদান করতাম না। [১]

[১] নামায হল আল্লাহর অধিকার এবং মিসকীনদেরকে খাবার দেওয়া হল বান্দাদের অধিকার। অর্থ দাঁড়াল, আমরা না আল্লাহর অধিকার আদায় করেছি, আর না বান্দাদের।