وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِيْنَۙ ( المدثر: ٤٤ )
walam
وَلَمْ
And not
এবং না
naku
نَكُ
we used
আমরা
nuṭ'ʿimu
نُطْعِمُ
(to) feed
খাওয়াতাম
l-mis'kīna
ٱلْمِسْكِينَ
the poor
মিছকিনকে
Wa lam naku nut'imul miskeen (al-Muddathir ৭৪:৪৪)
English Sahih:
Nor did we used to feed the poor. (Al-Muddaththir [74] : 44)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর মিসকীনদেরকে খাবার খাওয়াতাম না, (আল মুদ্দাসসির [৭৪] : ৪৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমরা অভাবগ্রস্তদেরকে অন্নদান করতাম না। [১]
[১] নামায হল আল্লাহর অধিকার এবং মিসকীনদেরকে খাবার দেওয়া হল বান্দাদের অধিকার। অর্থ দাঁড়াল, আমরা না আল্লাহর অধিকার আদায় করেছি, আর না বান্দাদের।