Skip to main content

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ  ( المدثر: ٤٩ )

famā
فَمَا
Then what
অতঃপর
lahum
لَهُمْ
(is) for them
তাদের হয়েছে কি
ʿani
عَنِ
(that) from
থেকে
l-tadhkirati
ٱلتَّذْكِرَةِ
the Reminder
নসীহত
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
they (are) turning away
মুখ ফিরিয়ে নেয়

Famaa lahum 'anittazkirati mu'rideen (al-Muddathir ৭৪:৪৯)

English Sahih:

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away. (Al-Muddaththir [74] : 49)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের হয়েছে কী যে তারা উপদেশ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে? (আল মুদ্দাসসির [৭৪] : ৪৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের কী হয়েছে যে, তারা উপদেশ (কুরআন) হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়?