اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ ( القيامة: ٣٠ )
your Lord
رَبِّكَ
তোমার রবের
(will be) the driving
ٱلْمَسَاقُ
যাত্রা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেদিন (সব কিছুর) যাত্রা হবে তোমার প্রতিপালকের পানে।
English Sahih:
To your Lord, that Day, will be the procession.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সেদিন তোমার প্রতিপালকের দিকেই যাত্রা হবে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেদিন আপনার রবের কাছেই সকলকে হাঁকিয়ে নেয়া হবে।
3 Tafsir Bayaan Foundation
সেদিন তোমার রবের কাছেই সকলকে হাঁকিয়ে নেয়া হবে।
4 Muhiuddin Khan
সেদিন, আপনার পালনকর্তার নিকট সবকিছু নীত হবে।
5 Zohurul Hoque
তোমার প্রভুর দিকেই সেইদিন হবে চালিয়ে নেওয়া।
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣٠
Al-Qiyamah 75:30