Skip to main content

اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْنٰى   ( القيامة: ٣٧ )

alam
أَلَمْ
Was not
না কি
yaku
يَكُ
he
সে ছিল
nuṭ'fatan
نُطْفَةً
a sperm
এক ফোটা (শুক্র)
min
مِّن
from
থেকে
maniyyin
مَّنِىٍّ
semen
বীর্য
yum'nā
يُمْنَىٰ
emitted?
নির্গত

Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa (al-Q̈iyamah ৭৫:৩৭)

English Sahih:

Had he not been a sperm from semen emitted? (Al-Qiyamah [75] : 37)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তার মৃত্যুর পর আল্লাহ পুনরায় তাকে জীবিত করতে পারবেন না সে এটা কী ভাবে ধারণা করছে?) সে কি (মায়ের গর্ভে) নিক্ষিপ্ত শুক্রবিন্দু ছিল না? (আল ক্বেয়ামাহ [৭৫] : ৩৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে কি স্খলিত শুক্রবিন্দু ছিল না?