Skip to main content

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَا۠   ( الانسان: ١٥ )

wayuṭāfu
وَيُطَافُ
And will be circulated
এবং আবর্তিত করানো হবে
ʿalayhim
عَلَيْهِم
among them
তাদের উপর
biāniyatin
بِـَٔانِيَةٍ
vessels
পান পাত্রকে
min
مِّن
of
(নির্মিত)
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
silver
রৌপ্যের
wa-akwābin
وَأَكْوَابٍ
and cups
ও পেয়ালাগুলো
kānat
كَانَتْ
that are
হবে
qawārīrā
قَوَارِيرَا۠
(of) crystal
কাঁচের (মত)

Wa yutaafu 'alaihim bi aaniyatim min fiddatinw wa akwaabin kaanat qawaareeraa (al-ʾInsān ৭৬:১৫)

English Sahih:

And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass], (Al-Insan [76] : 15)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের সামনে ঘুরে ঘুরে রুপার পাত্র পরিবেশন করা হবে আর সাদা পাথরের পানপাত্র। (আদ-দাহর [৭৬] : ১৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের উপর ঘুরানো হবে রৌপ্যপাত্র এবং স্ফটিকের মত স্বচ্ছ পান-পাত্র। [১]

[১] অর্থাৎ, সেবক (গিলমান)রা তা নিয়ে জান্নাতীদের মাঝে ঘুরতে থাকবে।