Skip to main content

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا   ( الانسان: ٢٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
এটা
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌۖ
(is) a reminder
নসীহত
faman
فَمَن
so whoever
অতএব যে
shāa
شَآءَ
wills
চায়
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
let him take
গ্রহন করবে
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
তার রবের
sabīlan
سَبِيلًا
a way
পথ

Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela (al-ʾInsān ৭৬:২৯)

English Sahih:

Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way. (Al-Insan [76] : 29)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা এক উপদেশ, কাজেই যার ইচ্ছে সে (এ উপদেশ মান্য ক’রে) তার প্রতিপালকের পথ ধরুক। (আদ-দাহর [৭৬] : ২৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় এটা এক উপদেশ, অতএব যার ইচ্ছা সে তার প্রতিপালকের দিকে পথ অবলম্বন করুক। [১]

[১] অর্থাৎ, এই কুরআন থেকে হিদায়াত গ্রহণ করুক।