Skip to main content

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا

Indeed
إِنَّ
بیشک
this
هَٰذِهِۦ
یہ
(is) a reminder
تَذْكِرَةٌۖ
ایک یاد دہانی ہے
so whoever
فَمَن
تو جو کوئی
wills
شَآءَ
چاہے
let him take
ٱتَّخَذَ
بنا لے
to
إِلَىٰ
طرف
his Lord
رَبِّهِۦ
اپنے رب کی
a way
سَبِيلًا
راستہ

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ ایک نصیحت ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف جانے کا راستہ اختیار کر لے

English Sahih:

Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ ایک نصیحت ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف جانے کا راستہ اختیار کر لے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک یہ نصیحت ہے تو جو چاہے اپنے رب کی طرف راہ لے

احمد علی Ahmed Ali

بے شک یہ ایک نصیحت ہے پس جو کوئی چاہے اپنے رب کی طرف راستہ اختیار کرے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یقیناً یہ تو ایک نصیحت ہے پس جو چاہے اپنے رب کی راہ لے لے (١)

٢٩۔١ یعنی اس قرآن سے ہدایت حاصل کرے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہ تو نصیحت ہے۔ جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف پہنچنے کا رستہ اختیار کرے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یقیناً یہ تو ایک نصیحت ہے پس جو چاہے اپنے رب کی راه لے لے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بےشک یہ ایک بڑی نصیحت ہے تو جو چاہے اپنے پروردگار کا راستہ اختیار کرے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ ایک نصیحت کا سامان ہے اب جس کا جی چاہے اپنے پروردگار کے راستہ کو اختیار کرلے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بے شک یہ (قرآن) نصیحت ہے، سو جو کوئی چاہے اپنے رب کی طرف (پہنچنے کا) راستہ اِختیار کر لے،