Skip to main content

ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ  ( النازعات: ٢٧ )

a-antum
ءَأَنتُمْ
Are you
তোমরা কি
ashaddu
أَشَدُّ
a more difficult
কঠিনতর
khalqan
خَلْقًا
creation
সৃষ্টি
ami
أَمِ
or
নাকি
l-samāu
ٱلسَّمَآءُۚ
the heaven
আকাশ
banāhā
بَنَىٰهَا
He constructed it?
তা তিনি নির্মাণ করেছেন

A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha. (an-Nāziʿāt ৭৯:২৭)

English Sahih:

Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allah] constructed it. (An-Nazi'at [79] : 27)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের সৃষ্টি বেশি কঠিন না আকাশের? তিনি তো সেটা সৃষ্টি করেছেন। (আন-নযিআ'ত [৭৯] : ২৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, না আকাশ? [১] যা তিনি নির্মাণ করেছেন।

[১] এই আয়াতে মক্কার কাফেরদেরকে সম্বোধন করা হয়েছে। উদ্দেশ্য হল এই ধমক দেওয়া যে, যে আল্লাহ এত বড় আসমান এবং তার আশ্চর্যজনক বস্তুকে সৃষ্টি করতে পেরেছেন, তাঁর জন্য কি পুনর্বার মানুষকে জীবিত করা অসম্ভব কাজ?