Skip to main content

সূরা আন-নযিআ'ত শ্লোক 29

وَأَغْطَشَ
এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন
لَيْلَهَا
তার রাতকে
وَأَخْرَجَ
এবং বের করেছেন
ضُحَىٰهَا
তার সূর্যের আলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তিনি তার রাতকে আঁধারে ঢেকে দিয়েছেন, আর তার দিবালোক প্রকাশ করেছেন।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তিনি এর রজনীকে অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন এবং (দিবসে) এর সূর্যালোক প্রকাশ করেছেন।[১]

[১] أغطش মানে أظلم অর্থাৎ অাঁধার করা এবং أخرج মানে أبرز অর্থাৎ প্রকাশ করেছেন। আর نهارها -এর স্থানে ضحاها শব্দ এই জন্য বলা হয়েছে যে, চাশতের সময়টা হল খুবই উত্তম ও উৎকৃষ্ট সময়। এর ভাবার্থ হল, দিনকে সূর্য দ্বারা উজ্জ্বলময় করেছেন।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তিনি এর রাতকে করেছেন অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং প্ৰকাশ করেছেন এর সূর্যালোক;

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর তিনি এর রাতকে অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন এবং এর দিবালোক প্রকাশ করেছেন।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তিনি এর রাত্রিকে করেছেন অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং এর সূর্যোলোক প্রকাশ করেছেন।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর এর রাতকে তিনি অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন, আর বের করে এনেছেন এর দিবালোক।