وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ ( الإنفطار: ١٦ )
wamā
وَمَا
And not
এবং না
hum
هُمْ
they
তারা
ʿanhā
عَنْهَا
from it
তা থেকে
bighāibīna
بِغَآئِبِينَ
(will be) absent
অনুপস্থিত (থাকতে সক্ষম হবে)
Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen (al-ʾInfiṭār ৮২:১৬)
English Sahih:
And never therefrom will they be absent. (Al-Infitar [82] : 16)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা সেখান থেকে কক্ষনো উধাও হয়ে যেতে পারবে না। (আল ইনফিতার [৮২] : ১৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তারা সেখান হতে অন্তর্হিত (বের) হতে পারবে না।[১]
[১] অর্থাৎ, কখনো তা থেকে পৃথক হবে না। বরং তারা তাতে চিরস্থায়ীভাবে থাকবে।