وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ( المطففين: ١٢ )
wamā
وَمَا
And not
এবং না
yukadhibu
يُكَذِّبُ
can deny
মিথ্যারোপ করে
bihi
بِهِۦٓ
[of] it
এতে
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
kullu
كُلُّ
every
প্রত্যেক
muʿ'tadin
مُعْتَدٍ
transgressor
সীমালঙ্ঘনকারী
athīmin
أَثِيمٍ
sinful
পাপী
Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem (al-Muṭaffifīn ৮৩:১২)
English Sahih:
And none deny it except every sinful transgressor. (Al-Mutaffifin [83] : 12)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কেবল সীমালঙ্ঘনকারী, পাপাচারী ছাড়া কেউই তা অস্বীকার করে না। (আত-তাতফীফ [৮৩] : ১২)