Skip to main content

كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَۗ  ( المطففين: ١٥ )

Nay!
كَلَّآ
কখনও না
Indeed they
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
from
عَن
থেকে
their Lord
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
that Day
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
surely will be partitioned
لَّمَحْجُوبُونَ
তারা দর্শন বঞ্চিত হবেই

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কক্ষনো না, তারা সেদিন তাদের প্রতিপালক থেকে পর্দার আড়ালে থাকবে।

English Sahih:

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কক্ষনো না, অবশ্যই তারা সেদিন তাদের প্রতিপালক (দর্শন) থেকে পর্দাবৃত থাকবে। [১]

[১] আর এর বিপরীত ঈমানদারগণ আল্লাহর দর্শন লাভ করবে।