Skip to main content

كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَۗ  ( المطففين: ١٥ )

Nay!
كَلَّآ
Keineswegs!
Indeed they
إِنَّهُمْ
Gewiss, sie (werden)
from
عَن
von
their Lord
رَّبِّهِمْ
ihrem Herrn
that Day
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
surely will be partitioned
لَّمَحْجُوبُونَ
bestimmt abgeschirmt sein

Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna. (al-Muṭaffifīn 83:15)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein. ([83] al-Mutaffifin (Die das Maß kürzenden) : 15)

English Sahih:

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. ([83] Al-Mutaffifin : 15)

1 Amir Zaidan

Gewiß, nein! Gewiß, sie sind an diesem Tag von ihrem HERRN doch abgeschirmt.