Skip to main content

Сура Аль-Мутаффифин Аят 15

كَلَّآ
Так нет же!
إِنَّهُمْ
Поистине, они
عَن
от
رَّبِّهِمْ
своего Господа
يَوْمَئِذٍ
в тот День
لَّمَحْجُوبُونَ
непременно (будут) отделены

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха),

1 Абу Адель | Abu Adel

Так нет же! [Совсем не так, как утверждают неверующие!] Ведь они [неверующие] от (видения) своего Господа в тот день [в День Суда] будут отделены [лишены возможности].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Истинно, в тот день они завесою будут закрыты от Господа своего,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так нет же! Ведь они от своего Господа в тот день будут отделены.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, в тот день их не допустят к Господу,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Поистине, те, которые считали воскресение ложью, будут лишены милосердия своего Господа в День воскресения из-за совершённых ими грехов.

6 Порохова | V. Porokhova

Поистине, В тот День Отделены они завесой будут от взора своего Владыки.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха),