Skip to main content

وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَۖ  ( المطففين: ٣٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
marrū
مَرُّوا۟
they passed
অতিক্রম করত
bihim
بِهِمْ
by them
তাদের কাছ দিয়ে
yataghāmazūna
يَتَغَامَزُونَ
they winked at one another
তারা কটাক্ষ করতো

Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon (al-Muṭaffifīn ৮৩:৩০)

English Sahih:

And when they passed by them, they would exchange derisive glances. (Al-Mutaffifin [83] : 30)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা যখন তাদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে ইশারা করত। (আত-তাতফীফ [৮৩] : ৩০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তারা যখন মুমিনদের নিকট দিয়ে যেত, তখন চোখ টিপে ইশারা করত। [১]

[১] غمز শব্দের অর্থ হল চোখের পলক এবং ভ্রূ দ্বারা ইঙ্গিত করা। অর্থাৎ একে অপরকে নিজ পলক ও ভ্রূ দ্বারা ইঙ্গিত করে তাদেরকে অবজ্ঞা করত এবং তাদের দ্বীনের ব্যাপারে খোঁটা দিত।