خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ ( الطارق: ٦ )
khuliqa
خُلِقَ
He is created
সৃষ্টি করা হয়েছে
min
مِن
from
থেকে
māin
مَّآءٍ
a water
পানি
dāfiqin
دَافِقٍ
ejected
সবেগে স্খলিত
Khuliqa mim maaa'in daafiq (aṭ-Ṭāriq̈ ৮৬:৬)
English Sahih:
He was created from a fluid, ejected, (At-Tariq [86] : 6)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে বের হয়ে আসা পানি থেকে। (আত্ব-তারিক্ব [৮৬] : ৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে। [১]
[১] অর্থাৎ, বীর্য থেকে; যা চরম কাম-উত্তেজনার শেষে সবেগে নির্গত হয়। এই বীর্য-বিন্দু নারীর গর্ভাশয়ে পৌঁছনোর পর আল্লাহর আদেশ হলে গর্ভ সঞ্চারের কারণ হয়।