الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ ( الليل: ١٨ )
alladhī
ٱلَّذِى
The one who
যে
yu'tī
يُؤْتِى
gives
দান করে
mālahu
مَالَهُۥ
his wealth
তার ধনসম্পদ
yatazakkā
يَتَزَكَّىٰ
purifying himself
আত্মশুদ্ধির জন্য
Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa (al-Layl ৯২:১৮)
English Sahih:
[He] who gives [from] his wealth to purify himself (Al-Layl [92] : 18)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যে পবিত্রতা অর্জনের উদ্দেশ্যে নিজের ধন-সম্পদ দান করে, (আল লায়ল [৯২] : ১৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যে আত্মশুদ্ধির জন্য তার ধন-সম্পদ দান করে। [১]
[১] অর্থাৎ, যে ব্যক্তি নিজ মাল আল্লাহর হুকুম অনুযায়ী ব্যয় করে; যাতে তার অন্তর ও মাল পবিত্র হয়ে যায়।