Skip to main content

الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ  ( الليل: ١٨ )

alladhī
ٱلَّذِى
The one who
যে
yu'tī
يُؤْتِى
gives
দান করে
mālahu
مَالَهُۥ
his wealth
তার ধনসম্পদ
yatazakkā
يَتَزَكَّىٰ
purifying himself
আত্মশুদ্ধির জন্য

Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa (al-Layl ৯২:১৮)

English Sahih:

[He] who gives [from] his wealth to purify himself (Al-Layl [92] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে পবিত্রতা অর্জনের উদ্দেশ্যে নিজের ধন-সম্পদ দান করে, (আল লায়ল [৯২] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে আত্মশুদ্ধির জন্য তার ধন-সম্পদ দান করে। [১]

[১] অর্থাৎ, যে ব্যক্তি নিজ মাল আল্লাহর হুকুম অনুযায়ী ব্যয় করে; যাতে তার অন্তর ও মাল পবিত্র হয়ে যায়।