Skip to main content
ٱلَّذِى
который
يُؤْتِى
отдает
مَالَهُۥ
свое имущество,
يَتَزَكَّىٰ
очищаясь.

Кулиев (Elmir Kuliev):

который раздает свое имущество, очищаясь,

1 Абу Адель | Abu Adel

который приносит свое имущество (чтобы потратить их на пути блага), чтобы очиститься (только ради того, чтобы быть чистым от грехов перед Аллахом, а не напоказ людям и не для доброй молвы о нем).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тот, который с имущества, каким наделен он, дает очистительную милостыню,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

который приносит свое достояние, чтобы очиститься.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

который дарит свое достояние, чтобы очиститься [от скверны грехов].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

кто расходует своё богатство на пути Аллаха, совершая благочестивые деяния, кто очистится от осквернения скаредности и мерзости скупости.

6 Порохова | V. Porokhova

А кто расходует свое добро на самоочищенье

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

который раздает свое имущество, очищаясь,

Богобоязненный человек стремится очистить свою душу от грехов и скверны ради Всевышнего Аллаха и сумеет спастись от сурового возмездия. Из этих слов становится ясно, что не разрешается раздавать добровольную милостыню и отказываться от выплаты обязательных пожертвований или долгов. Более того, по мнению многих богословов, подобная милостыня не принимается, поскольку она мешает человеку выполнить его первейшие обязанности.