Skip to main content

وَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ لِّيْ عَمَلِيْ وَلَكُمْ عَمَلُكُمْۚ اَنْتُمْ بَرِيْۤـُٔوْنَ مِمَّآ اَعْمَلُ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ٤١ )

And if
وَإِن
Und falls
they deny you
كَذَّبُوكَ
sie dich der Lüge bezichtigen,
then say
فَقُل
dann sag;
"For me
لِّى
"Für mich
(are) my deeds
عَمَلِى
(ist) mein Tun
and for you
وَلَكُمْ
und für euch
(are) your deeds
عَمَلُكُمْۖ
(ist) euer Tun.
You
أَنتُم
Ihr
(are) disassociated
بَرِيٓـُٔونَ
(seid) Losgesagte
from what
مِمَّآ
an dem, was
I do
أَعْمَلُ
ich tue
and I am
وَأَنَا۠
und ich
disassociated
بَرِىٓءٌ
(bin) ein Losgesagter
from what
مِّمَّا
an dem, was
you do"
تَعْمَلُونَ
ihr macht."

Wa 'In Kadhdhabūka Faqul Lī `Amalī Wa Lakum `Amalukum 'Antum Barī'ūna Mimmā 'A`malu Wa 'Anā Barī'un Mimmā Ta`malūna. (al-Yūnus 10:41)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, dann sag; Für mich ist mein Tun, und für euch ist euer Tun. Ihr seid unschuldig an dem, was ich tue; und ich bin unschuldig an dem, was ihr tut. ([10] Yunus (Jona) : 41)

English Sahih:

And if they deny you, [O Muhammad], then say, "For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do." ([10] Yunus : 41)

1 Amir Zaidan

Und sollten sie dich der Lüge bezichtigen, dann sag; "Mir wird mein Handeln vergolten und euch wird euer Handeln vergolten. Ihr habt keine Schuld an dem, was ich tue, und ich habe keine Schuld an dem, was ihr tut."