Skip to main content
ثُمَّ
Danach
قِيلَ
wird gesagt
لِلَّذِينَ
zu denjenigen, die
ظَلَمُوا۟
Unrecht taten;
ذُوقُوا۟
"Kostet
عَذَابَ
(die) Strafe
ٱلْخُلْدِ
der Ewigkeit.
هَلْ
Wird
تُجْزَوْنَ
euch vergolten,
إِلَّا
außer
بِمَا
was
كُنتُمْ
ihr wart
تَكْسِبُونَ
am verdienen?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dann wird zu denen, die Unrecht getan haben, gesagt werden; "Kostet die ewige Strafe! Wird euch denn etwas anderes vergolten als das, was ihr verdient habt?"

1 Amir Zaidan

Dann wurde zu denjenigen schwer Verfehlenden gesagt; "Kostet die Peinigung der Ewigkeit! Wird euch etwa anderes vergolten als das, was ihr euch zu erwerben pflegtet?!"

2 Adel Theodor Khoury

Dann wird zu denen, die Unrecht getan haben, gesprochen; «Kostet die ewige Pein. Wird euch denn für etwas anderes vergolten als für das, was ihr erworben habt?»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden; "Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?"