Skip to main content
وَلَوْ
Und wenn
جَآءَتْهُمْ
zu ihnen käme
كُلُّ
jedes
ءَايَةٍ
Zeichen,
حَتَّىٰ
bis
يَرَوُا۟
sie sehen
ٱلْعَذَابَ
die Strafe.
ٱلْأَلِيمَ
schmerzhafte

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

auch wenn jedes Zeichen zu ihnen käme -, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen.

1 Amir Zaidan

selbst dann nicht, sollte zu ihnen jede Aya kommen - bis sie die qualvolle Peinigung erleben.

2 Adel Theodor Khoury

Auch wenn jedes Zeichen zu ihnen käme, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auch wenn zu ihnen irgendein Zeichen käme, bis sie die schmerzliche Strafe sehen.